2014年7月19日 星期六

[joke][XD] 2014年度神曲 - 北爛之歌 by tonytsou912 (Tony)



本日翻譯:

http://www.dadas.com.tw/tonytsou912/26787/ (達達)

http://translatedbytonytsou.blogspot.tw/2014/07/blog-post_19.html (部落格)

再次挑戰歌曲翻譯,想了很久才勉強湊出押韻,

但有些地方譯文的準確度就因此不得不稍微犧牲了一點...

希望大家喜歡啦~

--
更多精采翻譯,盡在
臉書 https://www.facebook.com/translatedbytonytsou
以及
部落格 http://translatedbytonytsou.blogspot.tw

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.185.74.4
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1405776078.A.DB3.html
BBallPlaya11:未看先推 07/19 21:22
enterbenson:WHY nunu WHY 07/19 21:22
your135:聽完給推 07/19 21:25
BBallPlaya11:好聽欸 XDDDDDDDDDDDDD 07/19 21:28
bearhwa:背督蘭國小書包或是婚禮上跳江南風騎馬舞算嗎 07/19 21:29
呃,我不知道耶...大家覺得呢?XDDD
zzxxxzz:XD 07/19 21:34
zhuren52:0u0 07/19 21:38
tubryan:推!!! 07/19 21:41
Elivanta:其實....滿好聽的欸XDDDDDDDDDDDD 07/19 21:44
muds:MV好強XDD 07/19 21:46
一鏡到底呀!!!
fatponda:何必??押韻是用聽的阿 07/19 21:50
譯者的堅持... :P
※ 編輯: tonytsou912 (111.185.74.4), 07/19/2014 21:51:06
a61113:原本編曲就好聽 07/19 21:50
amy29585028:好聽 而且很酸XD 07/19 21:54
gsiplo:感謝!! 可以建議之後把英文字幕也打出來嗎? 07/19 21:56
BBallPlaya11:樓上是覺得上字幕都不用花時間嗎? XD 07/19 21:58
HornyDragon:譯者的堅持+1......中文也押韻真的需要犧牲不少意思 07/19 22:03
HornyDragon:但是正因為如此 歌詞翻譯起來最好玩wwwwww 07/19 22:03
bearhwa:翻歌詞的成就感確實挺高的 有點神奇 07/19 22:08
idiscc:好聽耶 07/19 22:09
FXXKUDO:0u0 07/19 22:09
zhuren52:AuA 07/19 22:09
alog:XDD...編曲XDD萬搭 07/19 22:11
doordie25:裡面有出現傑克布萊克嗎? 07/19 22:14
gunny2205:收尾好low XD 07/19 22:14
abjeffop:好好聽 07/19 22:15
phcky0816:推達達 07/19 22:15
catbuji:倒數第二個是傑克布萊克嗎@"@ 07/19 22:18
hanklee157:偷尼揍推 07/19 22:21
jason700t:怪好聽的XDD 07/19 22:29
dingecho:看到美女上錯身的角色耶! 07/19 22:36
zhuren52:第二個是天外飛來一句第九季後的主持人 第三個就是美女上 07/19 22:44
zhuren52:身裡的女助手 07/19 22:45
w840410j:推 07/19 23:01
iamnotanape:推~ 07/19 23:12
LearnLong:一鏡到底的運鏡好強 QQ 07/19 23:17
sul3vu86:蓋 07/19 23:20
BBallPlaya11:倒數第二是傑克布萊克無誤! 07/19 23:34
bg306900:awesome! 07/20 00:04
jimmy3137:好聽欸 !! 超猛 07/20 00:09
paul51134:推 07/20 00:13
swim08152003:有cameron 他飾演gay演上癮了嗎XD 07/20 00:17
pchome282000:HAPPY很好聽~~~~這首也不錯...PV也很用心 07/20 00:32
pennix:強!!! 好聽 07/20 00:34
MadCaro:原唱超好聽,改編的阿,我只能說現實中碰到這種人就等着 07/20 00:34
MadCaro:被揍吧 07/20 00:35
vladof:...如果傑克瘦了是不是會跟里奧納多長得很像? 07/20 00:58
wl843907:猛 07/20 01:20
tsming:覺得好好聽也很白爛嗎XDDDD 07/20 01:42
blahblah:好聽 07/20 01:45
wjw92900:好聽也好笑XDDD 07/20 01:58
ilyvonne:推一個押韻是譯者的堅持XDD 07/20 02:25
ilyvonne:用看用聽的都押韻多爽! 07/20 02:25
pinkygiveme:這影片裡的人都是電視熟面孔阿,喜劇演員 07/20 03:19
MRsoso:蠻反諷的 07/20 06:10
MimI2008:推 07/20 09:47
thank7595:參加喪禮還打卡,不忘跟遺體合照 07/20 10:50
COOLYAGAMI:推~ 其實很好聽 07/20 11:47
DWARF:XDXDXDXDXD 07/20 11:55
kkkkkk:說好聽得不是廢話嗎 哈哈 就編曲都一樣阿 歌詞不同而已 07/20 12:22
thethirdfoot:看成印度神曲 07/20 12:47
zxvbnm:裏頭的事情超白爛阿 07/20 12:49
Nesoi:好強XDDD 07/20 13:08
luminair:不錯 07/20 13:20
sandra83520:好耳熟 忘記在哪聽過>< 推翻譯 07/20 13:41
k870357:W.P的Happy歌 07/20 17:12
suballhome:耳熟可能是因為中華職棒統一主場Uni-girls必跳 07/20 17:22
Aldousphyx:原曲 http://youtu.be/y6Sxv-sUYtM 07/20 17:59
ilikeeat:看到小卡XD 07/20 19:31
kalin1002:原來我身邊真的有北爛人XDD 07/20 22:22
cmid05: 07/21 00:51
kslman:一鏡到底 07/21 00:57
lighthenry:XD 07/21 08:12
yiliehn:XDDDDD 07/22 14:50
thegod13:認真推 但是很多詞還是無法立刻理解 要靠註釋 07/22 19:34
Santeria:好洗腦XDDD 07/23 03:33
qoo2002s:好久沒看到傑克布萊克了 流著ROCKER血的胖子 07/27 23:51




沒有留言:

張貼留言