這一系列看下來,發現很多人對於中國用語,似乎都只是投射性作用的討厭
只因為自己本身討厭中國,因而看到中國的特殊慣用語,在情感上變得無法接受
事實上,相近的文化圈交流,本來就會互相影響文字用語
中國的文字和台灣算是非常接近的,自然免不了互相傳播
早期台灣文化輸出較多,中國也曾流行過用「粉」好吃,之類的用語
現在中國文化勢力較強,反過來影響台灣罷了。
事實上影響台灣文化的不只中國用語,
我們常用的「宅男」、「腐女」、「卡哇伊」,不也原是日本用語?
更別說跟台灣文化圈相差甚遠的英美語都影響台灣,
大家不也常掛在口頭上說「OK」、「RIP」
怎麼不見有人跳出來大喊「令人惱火的英(日)用語」
討厭中國,反對中國、這些都是個人意見與喜好,
但盲目的反對之前,先想一下反對與討厭的原因為何,或許會比較成熟一些。
--
至今我仍然深深相信,我是個帥哥,不過是量子力學定義中的帥哥。
當沒人觀測我的時候,我肯定是全地球最帥的男人。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.45.243
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1405885986.A.C2F.html
推 BRANFORD:我討厭rip 中文有更多不同意思的哀悼語 07/21 03:54
推 lastmile:自求多福 依法行政 謝謝指教 07/21 03:54
推 tyrande:逆風高輝 07/21 03:55
推 PKboy:同意這篇 07/21 03:56
噓 drymartini:你先確定對方盲目反對,再說他盲目反對,會比較成熟點 07/21 03:56
→ siro0207:宅男這詞當初不也一堆人反對 因為台灣意思根本不一樣 07/21 03:59
推 BRANFORD:otaku變成takuo 還玩甚麼? 07/21 04:02
→ siro0207:還有大陸用語明明就有一堆莫名的詞 激活是什麼 在你看懂 07/21 04:02
→ siro0207:之前你情感上就接受了? 07/21 04:02
推 a1122334424:註銷 07/21 04:03
推 EvilPrada:不是莫名的詞 而是他們愛縮簡字愛到走火入魔 什麼詞都 07/21 04:04
→ aoiaoi:激活這種詞 看到就秒懂了吧.. 07/21 04:05
→ EvilPrada:一律要病態的縮到剩一或兩個字 不管是否已經失去原意 07/21 04:05
推 a1122334424:愛縮寫是日本吧 我認為 遇到要"激活"的情形 不用字 07/21 04:05
→ a1122334424:你大概也知道應該要幹什麼 07/21 04:05
推 siro0207:老實說我第一次看到大陸人講激活 還真的不知道那是幹麻的 07/21 04:08
推 EvilPrada:愛縮寫是日本 不代表中國那邊就不愛縮寫 懂? 07/21 04:08
→ siro0207:直到有天裝軟體 發現只有殘體版 才知道激活是三小 07/21 04:09
→ a1122334424:又沒否定你@@ 話說 能多舉兩個例子嗎 07/21 04:09
推 Ciline:第一次聽到激活,不知道什麼意思+1 07/21 04:09
推 b195f1a:其實聽久就習慣了,講話會這麼憤怒絕對是反中情緒。 07/21 04:10
推 mantoro:SARS 簡稱 非典 …… 也不賴 07/21 04:10
→ b195f1a:我看到一些奇怪的用詞只會覺得很好玩,原來對岸是這麼用的 07/21 04:11
→ siro0207:但是我知道後還挺後悔的 學了這麼爛的詞 07/21 04:12
→ b195f1a:最經典的莫過於『回車』了,當初完全看不懂 07/21 04:12
推 RachelMcAdam:其實激活我還想不到完全對應的台灣用語 07/21 04:13
→ siro0207:我確實是玩過WOW之後 就對大陸人反感啦 07/21 04:13
→ siro0207:啟動碼啊 07/21 04:13
→ b195f1a:為什麼會覺得爛?不同環境造成的不同習慣而已啊! 07/21 04:14
→ siro0207:但是他們用語就是無法否認的很鳥 07/21 04:14
→ siro0207:不然我再問 我玩WOW時 常看到他們講:我日 請問是什麼意思 07/21 04:17
→ siro0207:別google 07/21 04:17
→ krioed:中國用語聽起來就比較土氣啊激活不懂+1 07/21 04:17
→ kons:你會認為對方的用語很鳥,那也是個人投射作用造成 07/21 04:17
推 b195f1a:其實你說得用詞我都沒感覺 07/21 04:17
→ kons:要不,從我的眼光來看,「很鳥」這個詞也很不牛 07/21 04:18
→ kons:很鳥要怎麼解釋? 鳥會飛 很強很棒? 還是鳥會飛走 很不牢靠? 07/21 04:19
推 wahaha23:激活就像是台灣常用的說法"啟動或註冊"吧 07/21 04:19
推 b195f1a:恩,是啊! 07/21 04:20
推 EvilPrada:開通啦 明明就有個完全對應的詞... 07/21 04:21
→ siro0207:我是不是釣到一個大陸人? 07/21 04:22
→ b195f1a:但其實激活很好理解,只是第一次看會覺得很怪。 07/21 04:22
→ kons:還有回車鍵的來由是因為打字機的關係,其實比確認鍵更精準點 07/21 04:22
→ b195f1a:才不是,我台灣師範畢業的。 07/21 04:23
推 b195f1a:回車的由來,以前我在電腦王雜誌看過。 07/21 04:27
→ b195f1a:只不過現在的電腦用輸入感覺比較符合實際一點 07/21 04:28
推 mantoro:水滸傳中魯智深的經典名言「嘴裡淡出鳥來」,這可不是台灣 07/21 04:28
→ mantoro:人自創 07/21 04:29
推 b195f1a:沒聽過這句呢 07/21 04:30
推 MadeInChina:回車鍵我十年前就聽過了= = 跟大陸無關吧 07/21 04:31
推 luosiwen:推理智中肯 07/21 04:31
→ b195f1a:回車鍵是大陸標準用語,台灣沒人這樣講的 07/21 04:32
→ willychn33:中國人也覺得我們的用語很莫名奇妙啊 07/21 04:38
推 mantoro:早期鍵盤的enter鍵,是return 鍵(沿用打字機),才有回車 07/21 04:38
→ mantoro:這種用法 07/21 04:39
推 Kinging:我日就是髒話吧 有什麼典故嗎 07/21 04:39
→ willychn33:媽的聽到陸生說"凍死了"整個超想給他一拳 07/21 04:41
推 Skylung:R 07/21 04:42
推 luosiwen: 最后還是PO文 07/21 04:42
推 siro0207:管他有啥典故 有誰第一次就看懂? 07/21 04:43
→ siro0207:而且還要情感上能接受 07/21 04:43
→ scores:回車早期電腦雜誌蠻多筆者 用的啊 PCHOME時代吧... 07/21 04:43
→ kons:日 就口被一個東西插進去 意指被幹 07/21 04:44
噓 houseman123:中國字博大精深,被搞成這樣還不討厭? 07/21 04:45
推 b195f1a:會情感不能接受,其實就是意識型態作祟 07/21 04:46
推 siro0207:所以我日的意思是我被幹喔 07/21 04:46
→ b195f1a:只不過整個台灣意識型態都很重就是了 07/21 04:47
→ siro0207:原來大陸人這麼喜歡講我被幹 07/21 04:47
推 a1122334424:我操 類似的意思辣 07/21 04:48
→ b195f1a:像樓上那位聽到凍死了就要揍人,說實在我不能理解 07/21 04:50
推 siro0207:意識形態? 那你去日本講中文好了 看他們情感能不能接受 07/21 04:51
→ b195f1a:被搞成這樣不贊同,我覺得全世界都再創造奇奇怪怪的用語 07/21 04:51
→ b195f1a:去日本講中文根本沒人看的懂,這什麼鬼比喻 07/21 04:52
噓 oXnXo:我也很討厭日本用語傳入台灣阿 07/21 04:56
→ siro0207:我看到我日 激活 也看不懂好嗎 在被大陸文化入侵之前 請 07/21 04:56
→ siro0207:問有誰看得懂 07/21 04:57
→ siro0207:台灣還很友善了 許多人肯接受他國用語 這樣意識形態很重? 07/21 04:59

→ scores:看到達人 就惱火 阿達人嗎.... 07/21 05:02
推 sakusakurai:樓上,達人是日本詞… 07/21 05:16
→ scores:我是回應 oXnXo:我也很討厭日本用語傳入台灣阿<--這網友 07/21 05:18
推 b195f1a:那你要反對好萊塢了,那是美國文化傳播的工具。 07/21 05:19
→ b195f1a:專門用來推銷美國價值觀 07/21 05:20
噓 gotohikaru:像水準高的跟像水準低的能比?你好馬英九 07/21 05:22
推 b195f1a:美國文化是被歐洲瞧不起的。 07/21 05:25
→ b195f1a:而且像超人、蝙蝠峽就是在表現美國是正義的價值觀。 07/21 05:25
→ b195f1a:其實美國水準到底高在哪裡,有人能說說嗎? 07/21 05:27
→ b195f1a:美國是強國沒錯,但他的文化好像並不怎麼樣 07/21 05:27
推 b195f1a:而且大陸用語是怎麼得到水準低的結論的 07/21 05:30
→ b195f1a:難不成罵幹比罵我日好聽 07/21 05:31
→ b195f1a:我不認為誰的用語高,誰的用語低,大部分只是習慣不同而已 07/21 05:32
→ b195f1a:當然不排除少數用詞有誰比較生動的差別 07/21 05:32
噓 arcred:牛B 07/21 05:43
→ plancklin:差別在台灣原有語彙有沒那個詞 或者望文生義順不順吧 07/21 05:55
推 MadBe:真的就是情感上不想被中國吞噬,才會不自覺地反對中國用語 07/21 05:55
推 fang314:說得好 不過這裡是八卦版 07/21 05:56
→ plancklin:比方說看修仙小說看到"把防護大陣給激活"... 07/21 05:58
推 MadBe:你可能會覺得這叫盲目,但我就會認為這是根本之因 07/21 05:58
→ plancklin:看戰爭小說"他【一次性】把敵方將領斬殺了N個"... 07/21 05:59
→ plancklin:更別說有相同的詞意思完全不同的了(例如:口條) 07/21 06:00
→ plancklin:台灣:這演員的口條不錯 26聽起來是:這演員的豬舌頭不錯 07/21 06:01
噓 regeirk:這篇倒底講了什麼? 07/21 07:24
→ Jnex:推MadBe的說法 07/21 07:26
噓 rick6304:你拿懶覺在比啥 07/21 07:45
→ cappa:就是投射阿 有啥好不承認 就是不爽中國欺壓我們阿 07/21 07:54
→ cappa:美日是有拿飛彈瞄我們是不是 07/21 07:55
推 d88647511:激活一看就知道是什麼 07/21 08:20
→ d88647511:而且有看不懂的詞是正常的,英文的dog fight,一看就懂 07/21 08:21
→ d88647511:的人很多? 07/21 08:21
噓 BingBaKing:這種投射很正常吧 07/21 08:41
推 DogCavy:原來不是繳活喔...... 07/21 08:57
推 lmredevil:激活?魔獸世界德魯伊的技能 07/21 09:16
噓 open00937:自以為投射哦 笑死人 07/21 09:32
噓 YuenYang5566:不管啦 反中就是盲目 07/21 09:53
噓 behigher:堅決反對426用語啦 07/21 09:54
推 qaz963747: 07/21 10:01
噓 tzback:支那用語無美感 看起來很粗暴 07/21 10:02
噓 wayne7388: 07/21 10:03
推 fakeimage:原PO承認低水準的中文是一種由外國傳入的外來語 07/21 10:12
推 tzback:少年庸俗,則國庸俗。文化入侵,慎之慎之 07/21 10:17
噓 dddc:我覺得OK兩字台灣人一直講 沒事小事就講 有能力或是地位歧視 07/21 11:39
噓 SHIU0315:哪來投射啊? 想太多 07/21 13:08
→ specialp0130:我過了很久還是不知道激活是什麼... 07/21 14:00
沒有留言:
張貼留言