根據我鍵盤觀察,
線上很多字幕組都只會使用簡體中文,
就算硬轉成繁體字,
也只會出現 「什么」「哪里」「吃面」等等亂七八糟的詞語,
更不用說什麼自稱哥啊姊的,滾床單、貌似等亂七八糟的網路用語,
我想說台灣人才濟濟,
不可能連字幕組都沒有,
有沒有台灣沒有字幕組的八卦?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.117.33.213
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1406608466.A.002.html
→ tyrande:富國錄音 07/29 12:34
推 smokerog:很累 沒錢賺 07/29 12:34
→ dWoWb:滾床單是什麼 07/29 12:35
推 ppbigass:練經驗值得地方 07/29 12:35
推 kairi5217:有阿 你以為謎片的中文字幕怎麼來的? 07/29 12:35
噓 Leeng:CR、AME、..... 07/29 12:36
推 SE4NLN415:台灣人的英文程度好到不用看字幕了懂嗎 07/29 12:36
推 wht810090:釣魚? 07/29 12:36
推 kawazakiz2:台灣會被宅宅挑翻譯毛病然後狂酸 07/29 12:36
→ otsuka123:翻譯人才做白工 想的美 07/29 12:36
→ O800092000:無間道自己配音就被告說侵權了 誰想去作 07/29 12:36
→ wht810090:CR已經停擺很久了不是嗎...還有流鳴 時代的眼淚 07/29 12:36
推 sellgd:台灣人飯都吃不飽 有錢有閒的人才會去志願翻譯 07/29 12:37
推 bruce511239:領22K就夠悲情了還要幫你翻譯? 07/29 12:37
→ cp296633:是你用錯轉碼軟體 convertz內建字彙修過基本上也看不出 07/29 12:37
噓 arrenwu:看起來真的是鍵盤觀察,有出繁體字幕的明明就比較多 07/29 12:39
→ Malcha:convertz+1超好用,你大概是貼到WORD轉吧... 07/29 12:39
→ tttxxx:佛心事業 就算有給錢 也一定很低 07/29 12:39
→ valenci:侵權 07/29 12:40
→ comegay:對岸人多啊,簡單算術 07/29 12:40
推 kawazakiz2:還有盜用的,光是翻譯網路漫畫都有人偷去當自己翻的 07/29 12:42
→ sonofgod:明明就一堆繁體的... 07/29 12:42
推 netll123:免費看了別人的字幕還東嫌西嫌,不爽不要看啊 07/29 12:44
推 Kobelephants:還有香港的啊 07/29 12:44
→ tttxxx:上古捲軸5 ps3中文化版 直接用3dm的漢化 07/29 12:44
→ ryan0222:台灣人連看盜版都這麼奧客,真不簡單 07/29 12:45
推 mi324:看太少才以為台灣沒有 07/29 12:46
→ danny2529:因為台灣當免費翻譯 很慘,鄉民只會砲不會感謝 誰想幹這 07/29 12:53
→ danny2529:種傻事 07/29 12:54
推 FukatsuEri:TUcaptions:.......... 07/29 13:00
→ after1:以前有CR字幕組阿 07/29 13:09
→ acerow83:還有好色龍不是嗎? 07/29 13:09
推 mk426375:賺不到多少錢又容易被砲誰想做 07/29 13:15
推 wommow:台灣的都是個人字幕組 07/29 13:25
→ jokohnson:在台灣字幕組會被告,侵害智慧財產權,有本事就做字幕組 07/29 13:52
→ bbqomfg:看英文字幕才潮 07/29 13:59
沒有留言:
張貼留言