2014年7月21日 星期一

[Gossiping]Re: [問卦] 有沒有最讓人惱火的中國大陸用語的八卦? by lackofjoke (啾啾)



※ 引述《baaken (baaken)》之銘言:
: 近來不知怎麼搞得
: 報章媒體常常會引用中國大陸的用語 看了實在很惱人阿
: 像是給力 牛B等
: 個人最討厭"立馬"
: 立刻就立刻 馬上就馬上 說什麼立馬 我還利瑪竇勒
: 大家認為
: 最讓人惱火的中國人用語是哪句? 有八卦嗎


看到用語已經很不爽了,我還真的在生活中會聽到

我爸在中國當台幹

回來用語全變了(超崩潰)

用skype的時候要調鏡頭:攝像頭

跟餐廳服務生要湯匙:請問一下可不可以拿給我調羹(還是瓢羹?)

阿嬤覺得我男朋友長得像女生:爸「阿嬤覺得他不夠爺們」


----------

還有在instagram上有大陸人會留言:麼麼搭

到底是三小啦= =

我超想回~

搭你阿嬤勒雞排

----------

補充一個
就是大陸的迷片充滿笑點
影片裡男的邊幹邊說:「哥操你的騷逼、哥操的你爽不爽?」
女:「哥操我的逼、啊啊啊啊啊....好爽~」

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.94.149
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1405880571.A.496.html
waterfully:速度速度 07/21 02:23
shihpoyen:調羹應該不是大陸用語 07/21 02:24
YahooTaiwan:調羹台灣人也會講啦 07/21 02:24
我男朋友(半個外省人)說小時候都聽家裡講調羹
發現是外省人用語
可是我爸是本省人(還有台灣國語)
聽他講超不習慣的= =

homerunball:暈。郁悶。代理抽風么。 07/21 02:24
ptrpan:有個例子有誤,調羹是匪、台未中斷過的用法,台灣也不少人 07/21 02:24
ptrpan:用,且沒有分年齡或是外、本省人 07/21 02:25
DRIariel:點蠟 07/21 02:25
alexcai:調羹臺灣人也會用 07/21 02:25
DIDIMIN:服務員 (大聲) 07/21 02:25
※ 編輯: lackofjoke (111.243.94.149), 07/21/2014 02:27:27
DRIariel:麼麼搭 翻成正體中文好難傳神@@ 07/21 02:26
DRIariel:有些句子很有趣 但有些四字簡略得很怪 →地命海心 07/21 02:27
IEhacker:一堆網友還不是不停用人肉搜索一詞? 卻忘了這也是對岸的 07/21 02:27
※ 編輯: lackofjoke (111.243.94.149), 07/21/2014 02:28:14
neo5277:調羹用很久了 真的 07/21 02:28
※ 編輯: lackofjoke (111.243.94.149), 07/21/2014 02:29:00
※ 編輯: lackofjoke (111.243.94.149), 07/21/2014 02:31:41
neo5277:摸摸塔 是從摸著摸著就大了來的 07/21 02:30
neo5277:就比較曖昧 就很像鄉民推 阿斯~~~ 07/21 02:30
QQ101:麼麼噠 親 私心 貌似 立馬 我X 以上都是白目26用語 我操 07/21 02:31
QQ101:nba版一堆白目整天我湖 我火 我刺 07/21 02:32
neo5277:貌似 跟立馬還好啦 以前眷村就有人用 07/21 02:32
lackofjoke:還有坑爹、坑房 07/21 02:33
TaipeiLeo:"貌似"忠良 倚天屠龍記魔教教主就用過了 07/21 02:34
Ciline:湯匙在中國應該是叫"勺子",跟當地朋友吃飯時聽過他們這麼 07/21 02:34
annatzang:本省人mix原住民小時候家裡講調羹 07/21 02:36
QQ101:貌似說真的台灣很少用@@ 但是最近很常出現 07/21 02:36
dnek:叫你們領導出來! 07/21 02:36
thelittleone:調羹不是比較大的湯匙嗎? 07/21 02:36
ionchips:最後一句害我笑了 07/21 02:37
neo5277:勺子是大隻的 07/21 02:37
neo5277:調羹 =母匙 07/21 02:38
Utuxk:服務員,借個火來使使 07/21 02:40
Ciline:所以"麼麼搭"到底是什麼意思啊? @_@ 07/21 02:40
neo5277:我說了啊 07/21 02:40
rexagi1988:調羹台灣人也會用... 07/21 02:40
比較大的湯匙我們家都用台語講
不過關於調羹大概是小妹見識狹隘,長知識了@@(一直覺得是外省人的用語)
※ 編輯: lackofjoke (111.243.94.149), 07/21/2014 02:42:15
momocom:我家都講湯匙 07/21 02:43
pipatel2008:妳男友支持連公子嗎? 07/21 02:44
a30105355:親是什麼意思? 07/21 02:45
mantoro:傻逼 07/21 02:45
Syffence:我覺得假掰比較腦火 不知道哪裡冒出來的 07/21 02:46
oo1oo:我也討厭嚒嚒噠 看了就有點火大 07/21 02:46
idevil666:管爺也會用爺們阿 07/21 02:46
deardora:最討厭看到神馬,很無聊,還以為好笑。 07/21 02:46
Himawari666:麼麼噠就是親吻的意思,有點是用字把音給寫出來 07/21 02:47
yshii:麼麼搭到底啥意思 07/21 02:48
momomom:麼麼搭是有點像小孩子親臉頰的擬態詞 07/21 02:50
momomom:有點親暱撒嬌的味道 07/21 02:50
c7683fh6:調羹很常用吧 外省家庭都講調羹 勺子 07/21 02:50
lackofjoke:回p大:我男友如果支持連公子,只好含淚放生惹 07/21 02:51
jakalG:麼麼搭 是什麼? 07/21 02:52
daney770405:麼麼搭現在26的衍生用法好像就是萌萌噠 指可愛? 07/21 02:52
lackofjoke:不過我們都支持他當選為三峽祖師廟神豬 07/21 02:53
drownfish:麼麼大就是下面摸了變大,但一堆人以為是親親 07/21 02:53
shadeel:是在麼三小啦 XDDDDDDDDD 07/21 02:53
owlonoak:我覺得就尺寸而言 勺子>湯匙>調羹 是這樣嗎? 07/21 02:53
Drunken5566:你這個調羹有異音 要檢視 07/21 02:55
popo952710:麽扎,麼扎,麼麼渣~ 07/21 02:55
Caryniko:麼麼達是親愛的 07/21 02:56
youga:什麼大小 我家都講湯匙 大湯匙 調羹什麼的從來沒用過 07/21 02:57
shadeel:神馬(什麼)不是屁孩在用的用語嗎 是真的挺無聊的 07/21 02:58
lulocke:調羹 十幾二十年前 都電視上外省幫在講的 後來越來越沒人 07/21 02:59
lulocke:用 07/21 02:59
Leika:調羹在台北 是很常使用的詞彙 07/21 03:00
fsuhcikt:外省家庭 只用湯匙跟調羹 沒用過勺子 07/21 03:01
bigman5566:鑰匙唸鎖石 07/21 03:01
hsm926:超討厭 立馬和用內地稱呼支那國的 07/21 03:03
hydez:爸爸是外省第二代 調羹跟湯匙都會用 07/21 03:03
roka:純外省人家庭小時候常聽到"湯瓢",長大後出社會再也沒聽過。 07/21 03:04
Drunken5566:調羹就是調羹,不是棋盤,也不是稿紙,更不是綠豆糕。 07/21 03:05
seeladys:麼麼搭就是:素藍橋的狀聲詞 07/21 03:08
shannyliu:爸爸台幹回來用語都支那化+1 連line也是...在嗎?硬要說" 07/21 03:09
shannyliu:在線嗎?"== 07/21 03:09
hyscout:鎖匙我以為是台語直接唸中文 原來是對岸用語@@ 07/21 03:09
nocturneC:妹子就妹子,一堆妹紙,也不知道在紙啥 07/21 03:09
※ 編輯: lackofjoke (111.243.94.149), 07/21/2014 03:15:45
Kaids:中國人聽不懂調羹。他們說勺子,原PO加油好嗎。 07/21 03:12
watashiD:調羹:公用,湯匙:個人用 07/21 03:12
wolfking623:兩岸一家人 有甚麼好爭的呢 07/21 03:14
siro0207:慘了 我老爸也是一樣 從大陸回來整個用語就變了 07/21 03:17
wsx26997785:什麼是一家?飛彈對台灣嗎? 在說對面早就馬列韃子化了 07/21 03:19
zyfan:尊稱別人叫"亲",搞不懂為什麼 07/21 03:19
wsx26997785:把文物砸光 還把岳飛、明皇帝、孔子、炎黃墳都刨光 07/21 03:20
hushiang:客語的湯匙就叫調羹 07/21 03:20
wsx26997785:這在臺灣真不敢想像 尤其帶領學生去刨墳 07/21 03:21
hagane39:我會講調羹...... 07/21 03:21
gamania10000:不知道調羹是你文化水平或國學常識不夠吧 07/21 03:23
delaluna:對岸也不算馬列化 馬列知道共產理論實踐成這樣一定很難過 07/21 03:24
ru899:"打滴"讓我很無言.... 07/21 03:25
si245683:搭公交車 打D 07/21 03:27
snowwolf725:親這個是源自於寫信時的"親愛的XX",但是親愛的太噁心 07/21 03:27
snowwolf725:所以就只用"親" 07/21 03:28
EvilPrada:不是太噁心吧 純粹是他們喜歡縮簡字 縮到走火入魔 所 07/21 03:30
EvilPrada:以出現一堆毫無邏輯 鬼才看得懂的無腦簡稱 07/21 03:30
simonkko:兩岸和平 07/21 03:34
oo1oo:什麼!我以為調羹是喝湯用的那種底平平的 古裝劇裡面在用 07/21 03:35
oo1oo:的 會摔破的那種 07/21 03:35
hsm926:兩國和平。 07/21 03:36
diecinueve:[服務員(大聲)給我來一瓶果粒橙] 我哥回台灣這樣講 07/21 03:36
diecinueve:超想從他頭上八下去 果沙小美粒果就美粒果 07/21 03:36
metta:坑爹到底是什麼意思~都是什麼時機在用啊 07/21 03:45
EvilPrada:坑就是坑人的意思 跟台灣用法沒差別 只是中國人喜歡自 07/21 03:48
EvilPrada:抬身份 什麼爺啦 哥啦 老子啦 所以坑人就變坑爹了 07/21 03:49
bogui:小學國語某課什麼洗碗的內容中 就出現過調羹了阿 07/21 03:49
Ciline:就坑人的意思吧,比方說這個價錢很坑爹 07/21 03:50
EvilPrada:只是後來 坑的意思越來越包山包海 什麼情況都能坑爹一 07/21 03:50
EvilPrada:下 遊戲很爛 也能說是「這個坑爹的遊戲」 07/21 03:51
EvilPrada:嫌連續劇爛 看了浪費時間 也能來句「這個坑爹的爛戲」 07/21 03:52
hawaii987:媽蛋 大媽 07/21 04:26
DampierFor3:調羹小時候就有的字了,五六七年級的人全都知道 07/21 04:35
DampierFor3:別說年級了,我們連五六七年級都快沒人講了,全變80後 07/21 04:36
DampierFor3:90後了.. 07/21 04:36
season002:我都不知道調羹變26用語了 看到黑影就開槍 自己不用的 07/21 04:44
season002:詞都是26用語? 07/21 04:44
BlackBass:樓上在激動什麼? 脆弱的情感碎了嗎? 07/21 04:47
Error999:調羹是比較厚比較深通常是陶瓷製 湯匙就淺淺的西式那種 07/21 06:03
Error999:我們家是這樣用啦.............. 07/21 06:03
zongwuying:LZSB 07/21 06:44
zyfan:我也講調羹,大陸人聽不懂 07/21 06:57
regeirk:調羹也可以扯到”文化水平”和國學常識???某樓真是不 07/21 07:22
zerowingtw:沒你爸辛辛苦苦到中國當台幹~~你可以在這爽爽發文?? 07/21 08:03
m2488663:立馬可能以前就有 但是絕對不像現在一樣濫用滿街跑 07/21 08:04
m2488663:要說這種情況不是受到影響才發生的 很難令人信服 07/21 08:04
foryou168:外來語不排斥 但本土的一些所謂正音後的讀法非常聽不習 07/21 08:06
weiweiweber:中國都講勺子啦 07/21 08:41
konssky:有些超級會打成炒雞,是在炒什麼雞啦 07/21 08:45
Meds:速度速度速度速度速度速度速度速度速度速度速度速度速度速度 07/21 08:49
dermer:你爸爸工作很辛苦,體諒一下他吧,沒有人願意這樣離鄉背井 07/21 08:57
zsa123:為什麼你會知道謎片用語! 07/21 09:00
lover19:我同學也會整天爺們來爺們去的好不智障 07/21 09:06
educk512:調羹那時變大陸用語了 自己國語文能力差... 07/21 09:07
YuenYang5566:慣用語 ok???? 07/21 09:54
HIRUMA:如果是母匙的話也會講大湯匙之類的吧? 07/21 11:11
evil0108:最討厭『牛b』有夠沒水準的用語。電視新聞居然敢講= = 07/21 11:53
evil0108:前幾年周董的超屌都沒聽主播在講。台灣眞的準備26化了... 07/21 11:53
evil0108:另外,調羹是喝咖啡用的小湯匙,跟一般湯匙是不同的東西。 07/21 11:58
shadowstrike:這肯定是必須的~ 07/21 12:19
JaguarViva:調羹就是湯匙,攪咖啡用的就是小湯匙,別想太多= = 07/21 12:21
sheagia:瓢羹吧? 07/21 12:32
lapentti:調羹又不是中國用語 07/21 12:38
lapentti:其實是一堆屁孩把自己沒聽過的詞都當作中國貨 07/21 12:42
lapentti:而忽略掉通俗文字的變化,現在少用不代表以前不常用 07/21 12:43
lapentti:把自己的身處世代感受無限放大而忽略掉過去 07/21 12:44
lapentti:以自己人生經歷評論當然沒錯,但是不要展現自己的無知 07/21 12:47
BLUEPAPER:迷片那個好好笑 XDDDDD 07/21 13:27
johnruby:台灣人不能講調羹嗎 07/21 14:13






沒有留言:

張貼留言